Sleep fox
Halvsov i morse medan Drogen gjorde sig iordning för skolan. Han såg att jag fejksov och anmärkte om det. Jag svarade:
- "I sleep fox."
För det gjorde jag ju. Jag sov räv. Men så kan man ju inte riktigt säga på engelska. Drogen bara tittade på mig och undrade vad jag snackade om.
- "Sleep fox?"
Försökte förklara för honom vad jag menade.
Han tyckte "playing possum" skulle passa bättre, för de spelar åtminstone döda när de blir rädda... hm. Jag skrattade så jag grät.
För egentligen, sova räv?
Först och främst, borde det inte heta "sova som en räv", och dessutom... smygsover rävar? Och vad har det med människor att göra? Ser vi ut som rävar när vi smygsover?
Jag har försökt att googla frågan men har inte fått något svar. Någon rävexpert, expert på gamla talesätt, eller filosof som kanske vet mer än mig?
Kommentarer
Postat av: Anna
Hihi jag tror att det kommer ifrån att man säger "lurig som en räv" eftersom de är lite sneeky sneeky sådär. Och man säger ju att man "har en räv bakom örat" om man är lite lömsk eller lurig. Så det handlar om att luras. Och ja, man luras ju att man sover :) Så, svensknörden har talat! Puss!
Postat av: Annarki
Du är ju så himlans smart!! Men varför är rävar luriga då?
Postat av: Doc
Och varför säger man t.ex att "någon lagt rabarber på min dotters cykel" när den är stulen? Var sjutton kommer det uttrycket från?
Trackback